Beniowski¹
- Pięć pierwszych pieśni
PIEŚŃ
I
Za
panowania króla Stanisława²
Mieszkał
ubogi szlachcic na Podolu,
Wysoko
potem go wyniosła sława;
Szczęścia
miał mało w życiu, więcej bolu;
Albowiem
była to epoka krwawa,
I
kraj był cały na rumaku, w polu;
Łany,
ogrody leżały odłogiem,
Zaraza
stała u domu za progiem.
Maurycy
Kaźmierz Zbigniew miał z ochrzczenia
Imiona;
rodne³ nazwisko Beniowski.
Tajemniczą
miał gwiazdę przeznaczenia,
Co
go broniła jako Częstochowski
Szkaplerz⁴:
od dżumy, głodu, od płomienia,
I
od wszystkich plag — prócz śmierci i troski;
Bo
w życiu swojem namartwił się bardzo,
A
umarł, choć był z tych, co śmiercią gardzą.
Młodość
miał bardzo piękną, niespokojną.
Ach!
taką tylko młodość nazwać piękną,
Która
zaburzy pierś jeszcze niezbrojną,
Od
której nerwy w człowieku nie zmiękną,
Ale
się staną niby harfą strojną
I
bite pieśnią zapału nie pękną.
Przez
całą młodość Pan Beniowski bujnie
Za
trzech ludzi czuł — a więc żył potrójnie.
Wioseczkę
małą miał — ale dziedziczną,
Dwadzieścia
miał lat — był u siebie panem.
Spraszał
do domu szlachtę okoliczną.
Fortunka
jego ciągle ciekła dzbanem.
Miał
nadto proces i sprawę graniczną;
A
prędzej sprawę wygrałby z szatanem,
Niż
z ową psiarnią wtenczas palestrantów⁵:
Słowem,
że przyszło do długów i fantów⁶.
Pozbył
się naprzód klinów⁷ i futorów⁸.
Potem
i konie wyprzedał z uprzężą —
Nie
znano wtenczas jeszcze w Polsce szorów⁹,
O
które żony dziś mężów ciemiężą¹⁰ —
Pozbył
się potem swoich białozorów¹¹,
Regentowi¹²
dał charty — w rękę księżą
Ostatnie
grosze dwa za ojca duszę,
I
na ornaty dwa ojca kontusze.
---------------------------------------------------
¹Beniowski
— pierwowzorem tytułowego bohatera był Maurycy August Beniowski
(1741 - 1786,
szlachcic węg., syn generała austr., wychowany w Wiedniu, który w
r. 1755
wstąpił do woska, po śmierci stryja
w r. 1758 zamieszkał
na Litwie, gdzie objął
znaczny majątek.
Po śmierci ojca
powrócił na Węgry, lecz wskutek nieporozumień ze szwagrami,
których wygnał z majątku,
uznany został za buntownika i umknął
do Niemiec, stąd do Holandii, a
następnie do Anglii. Wezwany do Polski, otrzymał stopień
pułkownika w wojsku
konfederacji
barskiej; w
r. 1769,
ranny, dostał się do niewoli moskiewskiej
i został zesłany na Kamczatkę. Tutaj
zyskał zaufanie naczelnika wojennego
Nilowa, został nauczycielem jego
dzieci, a następnie — choć miał żonę na Węgrzech — ożenił
się z jego
córką Anastazją.
Postanowiwszy uciec, opanował z pomocą innych wygnańców stojący
w porcie mały okręt i na nim dostał się do brzegów Chin,
następnie na wyspę Formozę, a stąd na wyspę Ile de France
(Mauritius). W r. 1772
przybył do Francji;
dwór wersalski powierzył mu dowództwo wyprawy na Madagaskar, gdzie
został obrany królem. Obrażony tym rząd fr.
wysłał przeciw niemu wojsko
i Beniowski poległ w bitwie 23
maa 1786
r. Pozostawił pamiętniki, które wyszły w kilkunastu językach;
po polsku ukazały się po raz pierwszy p.t. Historya
podróży i osobliwszych zdarzeń sławnego Maur. Aug. Hrabi
Beniowskiego, szlachcica polskiego i węgierskiego, zawierająca w
sobie: jego czyny wojenne w Polszcze w czasie Konfederacyi Barskiej —
wygnanie jego naprzód do Kazanu — potem do Kamczatki
— waleczne jego z tej niewoli
oswobodzenie się — żeglugę jego przez Ocean spokojny do Japonii,
Formozy, Kantonu w Chinach — założenie nareszcie przez niego
osady na wyspie Madagaskarze z zlecenia francuskiego rządu, jego na
tej wyspie wojenne wyprawy, ogłoszenie go nareszcie Najwyższym
Madagaskaru rządcą. Przekład ten,
przedrukowywany w XIX w., dokonany został z fr.
edycji J.
H. Magellana. Słowacki znał te pamiętniki, jednak
głównymi źródłami, na których oparł swój
poemat, były pamiętniki księdza Kitowicza oraz Histoire de
l’anarchie de Pologne Rulhière’a.
²za
panowania króla Stanisława (…) — konfederacja w Barze zawiązała
się 9 lutego 1768r.; panował wówczasvw Polsce Stanisław August
Poniatowski (1732 - 1798).
³rodne
— tu: rodowe.
⁴szkaplerz
— dwa połączone ze sobą kawałki materiału z wizerunkiem Jezusa
i (lub) Matki Boskiej, poświęcone, noszone na szyi, na piersiach.
⁵palestrant
(z łac.) — członek palestry, prawnik, adwokat.
⁶fant
— zastaw, przedmiot zabezpieczaący spłatę długu.
⁷klin
— tu: część ziemi wchodząca klinem w obcą posiadłość.
⁸futor
— pojedyncze
gospodarstwo, oddalone od wsi.
⁹szory
— rodzaj uprzęży złożone z szerokiego napierśnika ze skóry
oraz rzemieni ułożonych wzdłuż grzbietu i po bokach konia.
10ciemiężyć
— uciskać, wyzyskiwać, dręczyć.
¹¹białozor
— sokół do polowania.
¹²regent
a. rejent — urzędnik w kancelarii wpisuący dekrety w akta.
-------------------------------------------
Z
tych majątkowych ostatnich konwulsji
Nie
zyskał, jedno wyrok przeciw sobie:
Wyrok,
w którym rzecz była o ekspulsji¹³.
Mało
o to dbał (tracąc na chudobie¹⁴,
Dzisiaj
są ludzie młodzi stokroć czulsi¹⁵),
Lecz
Pan Beniowski rzekł: Ja sam zarobię
Na
drugą wioskę, et si non mi noces
Fortuna¹⁶
— z wioską nabędę i proces.
I
znowu mój syn będzie miał przyjemność
Z
palestrą jadać i być Akteonem¹⁷;
I
na przyjaciół wzdychać niewzajemność,
I
stać, tak jak ja, pod ciemnym jesionem,
Który
mój ojciec sadził… O! nikczemność!
Tu
Pan Kazimierz jęknął harfy tonem,
I
na szumiący jesion łzawo spojrzał.
W
tej chwili zyskał trochę — trochę dojrzał,
Trochę
skorzystał w sobie jako prawnik,
Trochę
skorzystał jak człowiek odarty,
Na
którego sam Pan Sędzia, Zastawnik¹⁸
I
Regent¹⁹ — niby trzy głodne lamparty,
Lub
jako muły puszczone na trawnik,
Lub
jak na duszę rozsierdzone czarty,
Wpadli,
ogryźli i na pocieszenie
Rzecz
zostawili słodką — doświadczenie.
O!
doświadczenie — ty jesteś pancerzem
Dla
piersi, w której serce nie uderza;
Jesteś
latarnią nad morskiem wybrzeżem,
Do
której człowiek w dzień pochmurny zmierza;
O!
doświadczenie — jesteś ciepłem pierzem
Dla
samolubów; tyś gwiazdą rycerza,
Bawełną
w uszach od ludzkiego jęku —
Dla
mnie, śród ciemnej nocy — świecą w ręku.
Lecz
Pan Beniowski liczył lat dwadzieścia,
O
doświadczenie jak o grosz złamany
Nie
dbał — wolałby mieć wioskę i teścia;
To
jest ślubem być dozgonnym związany
Z
Panną Anielą. — Tej sztuka niewieścia
Sprawiła,
że był srodze zakochany:
Na
gitarze grał i rym śpiewał włoski,
I
wszystko dobrze szło — dopóki wioski
Nie
stracił… wtenczas po włosku: addio!²⁰
Po
polsku: pisuj do mnie na Berdyczów²¹.
Okropne
słowa! jeśli nie zabiją,
To
serce schłoszczą tysiącami biczów.
Panna
Aniela, dziewczę z białą szyją,
Była
z rodziny dostatniej A…wiczów…
Kochała
wiernie — wierność była w modzie…
Lecz
ojciec — ten stał jak mur na przeszkodzie.
[...]
----------------------------------------------
¹³ekspulsja
(z łac.) — wypędzenie; odebranie wioski.
¹⁴chudoba
(z czes. chudoba: bieda) — dobytek, niewielki maątek.
¹⁵konwulsji,
ekspulsji, czulsi — Słowacki, pochodzący z Kresów, wymawiał
głoskę ś półmiękko, jak Ukraińcy i Rosjanie, dlatego te wyrazy
w jego ustach się rymowały.
¹⁶et
si non mi noces fortuna (łac.) — i jeżeli mi nie przeszkodzisz,
fortuno.
¹⁷Akteon
(mit. gr.) — myśliwy; smutny był ego koniec: Akteon zobaczył
przypadkiem boginię łowów,
Artemidę,
w kąpieli; za to świętokradztwo został zamieniony w jelenia i
zginął rozszarpany przez własne psy.
¹⁸zastawnik
— ten, który bierze zastaw.
¹⁹regent
— refent, notariusz.
²⁰addio
(wł.) — do widzenia.
²¹pisuj
na Berdyczów — fazes iron., znaczący: nie zobaczysz mnie więcej.
[31.01.2024,
Toruń]