HORACY - ODA 3
Sic te diva potens Cypri
Tak więc ty, potężna bogini Cypru,
Niech cię prowadzi Cypru bogini,
Święcą Heleny bracia, dwie gwiazdy;
Eol niech wiatry więżąc w jaskini Dmucha
Japigiem w ciągu twej jazdy.
5 Okręcie! Grzbiet twój drogi skarb bierze,
Mego Wirgila zdrowie i głowę;
Tam, na attyckie nieś go wybrzeże,
Ochraniaj duszy mojej połowę.
Potrójną miedzią pierś miał okutą
10 Kto się odważył najpierwszy pływać
Kruchą po morskich odmętach szkutą,
Do walki sprzeczne z sobą wyzywać Wichry
afryckie z wichrem północnym:
Kto o Hyady nie pytał wcale,
15 Gardził na Adrii Notem wszechmocnym,
Co jak chce, głaszcze lub wzdyma fale.
Taki czy śmierci jakiej się zlęknie,
Jeśli suchymi patrzy oczyma
W potwory morskie, w bałwan gdy pęknie
20 Lub w epirockich skalisk olbrzyma?
Na próżno Bóg sam w mądrości swojej
Oceanami lądy przegradza:
Bezbożność nasza nic się nie boi,
Człowiek po wodach łodziami chadza.
25 Ród nasz praw bożych nieprzyjacielem;
Ile w ślepocie zgładził ich, nie wie:
Syn Jafetowy chytrym fortelem
Wynosi z nieba ognia zarzewie.
Po tej kradzieży w niebieskich progach
30 Spadły na ziemię złych chorób roje
I śmierć, tak niegdyś leniwa w nogach
Konno wyprawia się na rozboje.
Dedal skrzydłami w powietrze rwie się,
Choć - ludzie - pierzem nie porastamy…
[przełożył Lucjan Siemieński]
w. 1 Cypru bogini - Wenera od wyspy Cypru, głównej siedziby jej kultu,
w. 2 Heleny bracia, dwie gwiazdy - Dioskurowie Kastor i Polluks, bracia Heleny trojańskiej, zamienieni po śmierci w dwie gwiazdy, które wskazują drogę żeglarzom.
w. 3-4 Eol - bóg wiatrów; Japig - wiatr pn.-zach., który wieje od Apulii w stronę Epiru.
w. 14 Hyady - pięć gwiazd konstelacji Byka, których wschód i zachód przynosi deszcze i burze, w. 15 Not - wiatr pd.
w. 20 epirockich skalisk olbrzyma - skalisty przylądek w Epirze (Acroce-raunia), niebezpieczny dla żeglarzy.
w. 25 Ród nasz... - w oryg. Audax omnia perpeti Gens humana ruit per ve- titum nefas ‘zuchwały ród ludzki waży się na wszelkie zakazane zbrodnie’,
w. 27 Syn Jafetowy - Prometeusz.
w. 32 Konno wyprawia się... - w oryg. „przyśpieszyła kroku”,
w. 33 Dedal wzniósł się na sporządzonych przez siebie skrzydłach wraz z synem Ikarem w powietrze, w oryg. „na skrzydłach niedanych człowiekowi”.
[04.04.2023, Toruń]
PETRARCA - słynął z pięknej, literackiej łaciny, dorównującej twórczości Horacego, Cycerona czy Owidiusza.
OdpowiedzUsuńW snach święta postać mi się ukazuje
I wtedy chęć mnie bierze jej powiedzieć
Wszystko, co czułem i co teraz czuję,
Czego bym przedtem nie śmiał jej powiedzieć.
(Fragment "L'aura mia, sacra..." ze zbioru "Sonety do Laury" w przekładzie Jalu Kurka)
Owszem, wymieniłaś same perełki rzymsko-łacińskiej literatury - smakowity cytat
Usuń